近日,外語(yǔ)中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專家委員會(huì)審議通過(guò)了第八批向社會(huì)推薦使用的外語(yǔ)詞中文譯名。推薦使用譯名共23組,主要選取經(jīng)濟(jì)、科技領(lǐng)域中與社會(huì)生活聯(lián)系緊密、新近出現(xiàn)、中文譯名尚不穩(wěn)定的外語(yǔ)詞,也關(guān)注新出現(xiàn)的譯名,特別是具有社會(huì)應(yīng)用潛力的詞條,如應(yīng)用程序/應(yīng)用軟件(APP/app)、停車換乘(P+R/P&R)等。
譯名研制過(guò)程中,主要參考部分主用辭書中收錄的外語(yǔ)詞縮略詞詞條,運(yùn)用多類型語(yǔ)料庫(kù)查詢、頻次統(tǒng)計(jì)等方法,比照了科技名詞審定委員會(huì)等機(jī)構(gòu)發(fā)布的譯名信息,并就部分譯名征詢了相關(guān)行業(yè)主管部門、專家、從業(yè)者的意見。
外語(yǔ)中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專家委員會(huì)推薦在社會(huì)生活各個(gè)領(lǐng)域使用規(guī)范的外語(yǔ)詞中文譯名。
第八批推薦使用外語(yǔ)詞中文譯名